• Vilniaus universitetas
  • Apie
  • Privatumo taisyklės
  • Pranešk naujieną

VU naujienos

Iš čia kylama į žvaigždes
Meniu
  • Pradinis
  • Srautas
  • Mokslas
  • Studijos
  • Įvertinimai
  • Komentarai
  • Pokalbiai
  • Laisvalaikis

Vilniaus universitete sukurta inovatyvi ir patogi mašininio vertimo sistema

VU Taikomųjų mokslų institutas | 2015-05-07 15:06 | Komentarų: 0
Srautas
  • Anglų-lietuvių-anglų ir prancūzų-lietuvių-prancūzų kalbas verčianti svetainė remiasi statistiniu mašininio vertimo metodu. E. Kurausko nuotr.

Nauja inovatyvi Vilniaus universiteto mašininio vertimo sistema patogiai ir greitai verčia informacinių technologijų, teisės ir bendro pobūdžio sričių tekstus iš anglų ir prancūzų kalbų ir į jas. Vertyklę galima rasti internetinėje svetainėje.

VU mašininio vertimo sistemos sukūrimo projekto vadovas dr. Arūnas Samuilis tikisi, kad tokia mašininio vertimo sistema paspartins darbą ir ne tik galės pasiūlyti tinkamą žodžio ar frazės variantą vertėjams, bet ir leis visiems norintiems sužinoti bendrą teksto prasmę.

„Ši sistema tam tikrais atžvilgiais gali konkuruoti su „Google“ siūloma vertykle, nes mūsiškė sukurta savo kalbos specialistų ir žinovų. Tikimės, kad tikslesnė lietuvių mašininė vertimo sistema ne tik pravers vertėjams, bet ir palengvins valstybinių įstaigų, naudojančių dokumentus užsienio kalba, darbą, ja naudosis tiek studentai, akademikai, verslininkai, tiek naršantieji internete“, – sako dr. A. Samuilis.

Šiuo metu sistema specializuota teisės ir informacinių technologijų srityse. Jų terminai aiškiai apibrėžti, todėl sumažėja netikslumų tikimybė. Ateityje planuojama išplėsti sistemą papildant medicinos terminų tekstynais, taip pat norima pridėti daugiau kalbų porų, pavyzdžiui, lenkų–lietuvių–lenkų ir rusų–lietuvių–rusų kalbų derinius, aktualius tiek Lietuvoje gyvenančioms tautinėms mažumoms, tiek svetainių užsienio kalba lankytojams.

Į anglų ir prancūzų kalbas ir iš jų verčianti svetainė remiasi statistiniu mašininio vertimo metodu. Vertyklė analizuoja tekstynus, išverstus į skirtingas kalbas, todėl ypač svarbi šių tekstynų apimtis. Sukurti mašininį vertimą bendro pobūdžio tekstams sudėtinga, tačiau, koncentruojantis į konkrečią sritį, pavyzdžiui, informacines technologijas, galima pasiekti kur kas geresnių rezultatų. Kuo dvikalbių tekstų surenkama daugiau, tuo statistinis vertimas būna sklandesnis ir kokybiškesnis.

Projektas Nr. VP2-3.1-IVPK-12-K-01-002 „Anglų–lietuvių–anglų ir prancūzų–lietuvių–prancūzų kalbų mašininio vertimo, paremto statistiniais metodais, sistemos sukūrimas“ finansuojamas Europos regioninės plėtros fondo ir Lietuvos Respublikos biudžeto lėšomis. Projekto vykdytojas – Vilniaus universitetas.  

Dalinkis:
  • tweet

Žymės: Arūnas SamuilisTaikomųjų mokslų institutasvertimasvertimo sistemavertyklė

Naujausi straipsniai

  • Tyrimas rodo, kad dirbtinis intelektas skubiosios medicinos specialistų nepakeistų

    2025-12-05 - Komentarų: 0
  • VU Filosofijos fakulteto tyrėja dr. I. Adomaitytė-Subačienė: „Socialinių paslaugų šeimoms stygius gali brangiai kainuoti“

    2025-12-05 - Komentarų: 0
  • Lietuvių ir prancūzų koncerte Sorbonoje – pagarbos ženklai M. K. Čiurlioniui

    2025-12-05 - Komentarų: 0

Susiję straipsniai

  • VU Filologijos fakultetas siūlo naują gretutinių studijų programą – vertimą

    2024-04-25 - Komentarų: 0
  • Dalykinės anglų kalbos dėstytoja: artėjame prie skandinaviško lygio

    2024-04-23 - Komentarų: 0
  • Doc. Laura Martinkutė: „Televizija – viena patogiausių platformų didinti kultūros prieinamumą asmenims su negalia“

    2023-11-24 - Komentarų: 0

Komentarų nėra. Būk pirmas!

Komentuoti Atšaukti komentarą

Jūsų el. pašto adresas nebus rodomas. Užpildykite žvaigždute (*) pažymėtus laukus.


*
*

CAPTCHA
Atkurti vaizdą

*

Brukalų kiekiui sumažinti šis tinklalapis naudoja Akismet. Sužinokite, kaip apdorojami Jūsų komentarų duomenys.

Tinklalaidės

  • Žurnalas Spectrum

    • Vilniaus universitetas pristato naują žurnalo „Spectrum“ numerį: ar gyvensime iki 100 metų?

      Vilniaus universitetas pristato naują žurnalo „Spectrum“ numerį: ar gyvensime iki 100 metų?

    VU ekspertai padeda suprasti

    • Ekonomikos Nobelio laureatai priminė: augimas prasideda nuo kultūros ir mokslo

      Ekonomikos Nobelio laureatai priminė: augimas prasideda nuo kultūros ir mokslo

    Knygų lentyna

    • Vilniaus universiteto leidyklos naujiena: „Praktinė bendrinės lietuvių kalbos gramatika“

      Vilniaus universiteto leidyklos naujiena: „Praktinė bendrinės lietuvių kalbos gramatika“

    • Apie
    • Privatumo taisyklės
    Visos teisės saugomos. © 2025 Vilniaus universitetas. Kopijuoti, dauginti bei platinti galima tik gavus sutikimą.
    Tel. (0 5) 268 7098, el. p. naujienos@cr.vu.lt