Vasario pradžioje Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Vokiečių filologijos katedra pradėjo Mokymosi visą gyvenimą programos daugiašalį kalbų projektą „KoGloss“, kurį finansuoja Europos Komisijos vykdomoji agentūra (EACEA).
Šio projekto iniciatorė ir koordinatorė yra Duisburgo-Eseno universiteto (Vokietija) profesorė Ulrike Haß. Projekto partneriai – Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Vokiečių filologijos katedra, Tartu universiteto Vokiečių filologijos katedra ir Ventspilio aukštosios mokyklos Vertimo studijų fakultetas. Projekto trukmė – dveji metai.
„KoGloss“ tikslas – vokiečių, estų, latvių ir lietuvių kalbų konstrukcijų glosarijų rengimo ir taikymo metodikos sukūrimas
Ir gimtosios kalbos vartotojai ne visuomet tiksliai ir vaizdžiai apibūdina, tarkim, ekonomikos reiškinių kaitą. Ar „apyvarta auga“, ar „apyvarta didėja“? O ar nedidelį apyvartos kilimą galima pavadinti „apyvarta yra vangi“? Tokie kalbinės raiškos sunkumai dar labiau išryškėja verčiant dalykinius tekstus ar mokantis svetimosios kalbos. Į klausimą, kaip ir kada vartoti tam tikras dalykinės kalbos konstrukcijas, atsakyti ir padės „KoGloss“.
Šio projekto metu bus rengiami vokiečių, estų, latvių ir lietuvių kalbų konstrukcijų glosarijai. Jie skirti dalykinėms kalboms mokytis. „KoGloss“ tikslas – sudaryti dalykinėje kalboje vartojamų konstrukcijų rinkinį ir sukurti kalbinį-didaktinį metodą, kaip aukštųjų mokyklų studentai ir keliantys kvalifikaciją specialistai naudodami tam tikrą programinę įrangą galėtų analizuoti tekstus. Šios analizės rezultatus jie galėtų naudoti rašydami dalykinius tekstus ar skaitydami dalykinę literatūrą. Sudarant būdingiausių dalykinėje kalboje vartojamų konstrukcijų glosarijus, bus skatinami studentų filologų gebėjimai analizuoti ir vertinti gimtosios kalbos reiškinius, be to, parengti glosarijai duos naudos vertėjams ir gimtakalbiams specialistams, rašantiems tekstus ar besimokantiems svetimosios kalbos.
Gebėjimai analizuoti gimtąją kalbą, o vėliau taikyti glosarijaus medžiagą bus ugdomi tekstynų lingvistikos, vertimo, ekonomikos kalbos pratybų metu. Taip ne tik dėstytojai, bet ir studentai susipažins su naujais kalbos mokymosi ir analizės metodais. Studentų darbui, tiek rengiant medžiagą glosarijui, tiek taikant konstrukcijas mokantis vokiečių kalbos, vadovaus projektą vykdančios Vokiečių filologijos katedros dėstytojos dr. Vaiva Žeimantienė, dr. Eglė Kontutytė ir Skaistė Volungevičienė. Joms talkins ir vokiečių kalbotyros magistro programos studentė Alina Isilionis.
Kokybišką projekto eigą ir rezultatą užtikrinti padės išorės specialistai. Vertimo biurai, kalbų mokymo centrai, kalbos puoselėjimo institucijos, patardamos ir taikydamos parengtą medžiagą, teiks projekto vykdytojams dalykinę paramą.
Projekto ilgalaikiškumas ir patrauklumas grindžiami ir tuo, kad jo metu sukurtą metodą bus galima taikyti ir kitoms dalykinėms sritims, temoms ar kitiems žanrams.
Pirmasis projekto partnerių susitikimas Vokietijoje
Pirmasis projekto dalyvių susitikimas įvyko 2011 m. sausio 23–25 d. Vokietijoje projektą koordinuojančiame Duisburgo-Eseno universitete. Susitikime dalyvavo projekto partnerių atstovai iš Eseno, Vilniaus, Ventspilio ir Tartu. Esene buvo aptarti darbo planai, suderinti partnerių atsakomybės, kompetencijos ir darbo barai, aptarti galimi sunkumai ir jų įveikimo būdai, numatyti pirmieji konkretūs darbo etapai.
Komentarų nėra. Būk pirmas!