Minint Europos kalbų dieną – rugsėjo 26-ąją – Lietuvos ambasada surengė Kristijono Donelaičio „Metų“ vertimo į ispanų kalbą pristatymą ir pokalbį su vertėja, Vilniaus universiteto Užsienio kalbų instituto Romanų kalbų katedros docente Carmen Caro Dugo.
„Simboliška, kad būtent per Lietuvos pirmininkavimo Europos Sąjungos Tarybai pusmetį pristatome tokio reikšmingo lietuvių literatūros kūrinio – „Metų“ – vertimą į ispanų kalbą. Taip supažindiname ne tik su šalies istorija, papročiais, bet ir kalbine Europos įvairove“, – kalbėjo Lietuvos ambasadorė Ispanijoje Audra Plepytė.
Goethe’s institute Madride vykusiame knygos pristatyme vertėja Carmen Caro Dugo pasakojo apie ketverius metus trukusį darbą verčiant K. Donelaičio kūrinį, o pačią lietuvių kalbą pristatė susiedama su Lietuvos istorija. Renginio dalyviams kūrinio vertėja kalbėjo apie lietuvių kalbos grožį, skambesį, išraiškingumą.
„Metus“ ispanų kalba šį rudenį išleido Sevilijos leidykla „Renacimiento“, knyga įtraukta į bendrą seriją su Williamo Shakespeare’o, Paulio Verlaine’o, Charles’o Baudelaire’o, Konstantino Kavafio, Rudyardo Kiplingo, Paulio Morand’o kūriniais. Vertimo pratarmės autorė – Filologijos fakulteto Lietuvių literatūros katedros profesorė Dainora Pociūtė-Abukevičienė. Vertimas papuoštas Šarūno Leonavičiaus iliustracijomis. .
Komentarų nėra. Būk pirmas!