„Arqus“ inicijuotas internetinių seminarų ciklas „9 mėnesiai – 9 universitetai“ grįžta su paskaita apie ispanų ir lietuvių kalbų raiškos atitikmenis. Internetinis seminaras vyks ispanų kalba, jį ves tyrėjas iš Vilniaus universiteto.
Vos pradėję mokytis ar mokyti užsienio kalbos, imamės gretinti tos kalbos raiškos priemones su mūsų pačių gimtosios kalbos vartosena. Tačiau neužtrunka suprasti, kad kiekviena kalba, nors ir gali būti verčiama, yra unikali ir savita raiškos sistema nuo fonetinio iki diskursinio lygmens. Mokomės ne tik skirtingų raiškos būdų, bet ir konstrukcijų, kurių sintaksinė struktūra dažnai smarkiai skiriasi nuo mūsų gimtosios kalbos, net jei tos konstrukcijos ir apibūdina (beveik) tą patį.
Taip pat mokomės leksinių junginių, kurie kitoje kalboje gali atitikti tik vieną žodį arba atvirkščiai, o gal net apskritai toje kalboje neegzistuoja. Šis suvokimas dažnai sukelia tam tikrų sunkumų, o kartais net ir atmetimo jausmą. Tačiau būtent tokie raiškos sistemų neatitikimai leidžia atrasti kiekvienos kalbos turtingumą ir aiškiai pamatyti, kad kuo kalba sudėtingesnė, tuo ji įdomesnė ir net gražesnė. Kartais galiausiai išmokti sunkiai įvaldomi kalbos aspektai ne tik praturtina tiek mokinius, tiek mokytojus, bet ir suteikia tikro džiaugsmo ir pasiekimo pojūtį.
Šio seminaro, kuriame pateikiami konkretūs raiškos sistemų skirtumų pavyzdžiai, tikslas – paskatinti teigiamą požiūrį į sudėtingus kalbos, kurios mokomasi, aspektus. Juk kalbų įvairovė ir skirtumai atskleidžia jų turtingumą (ir, žinoma, leidžia pagilinti lingvistines žinias).
Pranešėjas
Alfonso Rascón Caballero (gim. 1964 m. Madride) – ispanų filologijos daktaras, Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Užsienio kalbų instituto, kuriame dirba nuo 1996 m., asistentas. Pranešėjas ne tik moko ispanų kalbos užsienio kalbos lygmeniu, bet ir dėsto ispanų kalbos fonetiką, morfologiją, leksikologiją ir leksikografiją, ispanų literatūrą ir literatūrinių tekstų analizę. Dauguma jo studentų – lietuviai. 2002 m. A. Rascón Caballero išleido spausdintinį lietuvių–ispanų kalbų žodyną, nuo 2022 m. rengia internetinį lietuvių–ispanų kalbų žodyną (kurį šiuo metu sudaro apie 3300 pagrindinių žodžių).
Mokslininko publikacijos apima ispanų kaip užsienio kalbos didaktikos sritį, įskaitant išsamią ispanų kalbos gramatikos analizę lietuvių kalba, tačiau daugiausia dėmesio jis skiria dvikalbės leksikografijos tyrimams. Šią vasarą „De Gruyter“ publikavo jo monografiją anglų kalba apie leksikografinius pavyzdžius („The Theory and Practice of Examples in Bilingual Dictionaries“). Tad du pagrindiniai A. Rascón Caballero akademiniai interesai – ispanų kalbos didaktika ir leksikografija.
Tiesioginė transliacija „Arqus“ aljanso „YouTube“ kanale
„9 mėnesiai – 9 universitetai“ – tai kviestinių paskaitų ciklas, apimantis su kalba ir kultūra susijusias temas. Šios paskaitos pirmiausia skirtos magistrantams ir doktorantams, taip pat šiomis temomis besidomintiems pradedantiesiems tyrėjams ir dėstytojams. Paskaitų tikslas – skatinti smalsumą domėtis daugiakalbyste ir supratimą apie daugelį mūsų gyvenimo sričių, kurioms įtaką daro kalba.
Komentarų nėra. Būk pirmas!