Penktadienį Gruzijos nepaprastoji ir įgaliotoji ambasadorė Lietuvoje Khatuna Salukvadzė pasveikino VU Užsienio kalbų institute gruzinų kalbą studijavusius studentus ir įteikė jiems Gruzijos ambasados padėkos raštus.
2014–2015 m. VU Užsienio kalbų institute buvo įgyvendintas gruzinų kalbos dėstymo projektas, kuris buvo pradėtas J. E. ambasadorės K. Salukvadzės iniciatyva, kartu bendradarbiaujant su Ivane Javakhishvili Tbilisio valstybiniu universitetu. Gruzinų kalbą dėstė doc. Nino Sharashenidzė iš Gruzijos Ivane Javakhishvili Tbilisio valstybinio universiteto Humanitarinio fakulteto, kurios vizitas Lietuvoje buvo finansuotas pagal Marie Curie tarptautinių mokslo personalo mainų schemą (7BP).
Gruzinų kalba VU universiteto studentams buvo pasiūlyta kaip ne studijų programų dalykas. 2014 m. rudens semestre gruzinų kalbą studijavo 10 studentų, o 2015 m. pavasario semestre gruzinų kalbos mokėsi 23 kursų dalyviai. Džiugu, kad gruzinų kalba sudomino ne tik Vilniaus universiteto, bet ir kitų Lietuvos universitetų studentus, tapo patraukli ir visuomenei.
Renginyje dalyvavę kursų dalyviai nuoširdžiai dėkojo savo dėstytojai doc. N. Sharashenidzei už įdomias gruzinų kalbos paskaitas, pažintį su Gruzijos kultūra, žadėjo nesustoti ir toliau studijuoti gruzinų kalbą.
J. E. ambasadorė K. Salukvadzė išreiškė viltį, kad gruzinų kalbos kursai VU bus organizuojami ir toliau. Užsienio kalbų instituto direktorė doc. Roma Kriaučiūnienė pritarė, kad VU, įgyvendindamas užsienio kalbų koncepciją, turėtų siūlyti platesnes ir įvairesnių kalbų studijų galimybes, pasisakė už gruzinų kalbos studijų tęstinumą.
Komentarų: 6
2015-06-08 11:20
EdmundasTai vistik Gruzija ar Kartvelija, gruzinų ar kartvelų kalba? Gal man, kaip ne filologui, kas nors paaiškins?
2015-06-09 09:27
IRVSJeigu neklystame, Jūs to paties jau teiravotės… http://naujienos.vu.lt/studijos/uki-siulomu-uzsienio-kalbu-spektre-ir-gruzinu-kalba/
2015-06-17 07:33
EdmundasTaip, teiravausi. Bet man taip niekas ir neatsakė. Dabar žiniasklaidoje lygtai randasi informacija, kad šią tautą ,,gruzinais” vadina kaimynai – ypač maskoliai, anglai – matyt ,,džordžians”, o patys žmonės save vadina (sa)kartvelais. Tai ir keliu klausimą, kaip mes, lietuviai, turėtume vadinti šią tautą. Ir norėtųsi išsamesnio filologų paaiškinimo.
2015-06-17 19:44
Diana Šileikaitė-KaishauriAtsakiau į Jūsų klausimą, bet tik atsakiusi pastebėjau, kad nepasinaudojau atsakymo funkciją, o įkėliau kaip naują komentarą.
2015-06-17 19:42
Diana Šileikaitė-KaishauriŠios šalies pavadinimo istorija iš tiesų yra gana paini.
Autentiškas pavadinimas – „საქართველო“ [sɑkʰɑrtʰvɛlɔ] – reiškia vietą, kur gyvena kartvelai, kartvelų visumą. Kartvelai – Kartlijos istorinio regiono gyventojai, taigi „kartliečiai“, kalbantys „kartuli“ kalba. Galima būtų adaptavus šalies pavadinimą vadinti ją lietuviškai „Kartvelija“ (bet ne „Kartlija“). Gal tai būtų logiška.
Kartlijos karalystė (senovės graikų vadinta Iberija) – viena iš dviejų labai stiprių karalysčių (kita buvo Kolcha arba Kolchidė) ir valstybingumo lopšys. Kartlija egzistavo dabartinės Gruzijos rytuose maždaug nuo IV-III a. prieš Kr. iki VI a. Dabartinėje Gruzijoje esame teritorinių administracinių vienetų, kurių pavadinimuose yra „Kartlija“. Tarp gruzinų kalbos tarmių yra ir kartliečių dialektas. Pačios Kartlijos pavadinimo etimologija neaiški. Senuosiuose raštuose bandyta sieti Kartlijos pavadinimą su Kartlosu – vienu iš Jafeto (Nojaus sūnaus) palikuonių, aiškinta esą gruzinai yra Kartloso palikuonys, bet tai tik graži legenda.
Vakaruose Gruzija tradiciškai vadinama „Georgia“ [dʒɔrdʒə] ir siejama su Šv. Jurgio (Giorgi), kurio kultas Gruzijoje yra stiprus, vardu arba dar su graikų kalbos žodžiu, reiškiančiu „žemdirbys“. Ir, beje, jei neklystu, prieš keletą metų Gruzijos užsienio reikalų ministerija kreipėsi į Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministeriją prašydama šalies pavadinimą rašyti „Georgia“, tačiau kalbinio pagrindo keisti šalies pavadinimą lietuvių kalba, Valstybinės lietuvių kalbos komisijos nuomone, nėra.
Vietovardis „Gruzija“ į lietuvių kalbą atėjo per rusų, rusų kalboje jis minimas rašytiniuose šaltiniuose maždaug nuo XV a. Į rusų kalbą šis žodis pateko veikiausiai iš arabų „Gurdž/Gurdžan“ ar sirų „Gurzan“. „Gurdžan“ – tai arabizuotas „Vrkan“ (taip senovės persai vadindavo Kartliją). Tai tik labai bendrais bruožais paaiškinta etimologija, šiaip viskas yra sudėtingiau. Bet, pasak Valstybinės lietuvių kalbos komisijos, pavadinimas „Gruzija“ lietuvių kalboje turi ilgą vartojimo istoriją ir savitą, prie lietuvių kalbos fonetikos, morfologijos ir rašybos derančią formą, taigi priskirtinas prie tradicinių vietovardžių.
2015-06-18 07:31
EdmundasLabai ačiū.