Gruodžio pradžioje viena didžiausių Prancūzijos mokslo ir meno leidyklų „Hermann éditeur“ išleido naują Užsienio kalbų instituto (UKI) profesorės Danguolės Melnikienės monografiją „L’onomatopée ou Le « monstre hybride »“.
Knygos pratarmėje kolekcijos „Vertige de la langue“ direktorius, Sorbonos universiteto civilizacijos kursų ir Bario universiteto profesorius G. Dotoli pabrėžia: „Ši Danguolės Melnikienės knyga atsiveria mįsle. Mįslė slypi knygos pavadinime „L’onomatopée, ou Le « monstre hybride »“ („Onomatopėja, arba Hibridinė pabaisa“) ir epigrafuose, pačioje jos pradžioje: „Žmogus kalbomis ne tik bendrauja, bet apie jas ir svajoja“ (Marina Yaguello) ir „Galimos prokalbės paieškos galiausiai tapo gilesnės, tačiau jos nebėra tokios pagrįstos“ (Christophe Coupé). Tai štai šio tyrimo tema: onomatopėja, kuri neva yra pabaisa (monstre). Lotyniškai monstrum – stebuklas, kalbos stebuklas, svajonė, slypinti už šios kategorijos, kelionė prokalbės link, kurios realumas yra neapčiuopiamas kaip vanduo. Autorė savo knygoje pateikia esmines įžvalgas šia tema. Ji prasiskverbia į problemos esmę, apžvelgdama kalbos istoriją nuo jos ištakų, pateikdama skaitytojui solidų ir išsamų lingvistinį tyrimą, kurį galima skaityti kaip romaną apie kalbą, grindžiamą didžiausių filosofų ir lingvistų, tokių kaip Platonas, Leibnicas, Herderis, Rousseau, de Saussure, Bally, Genette, teorijomis.“
Monografiją recenzavo garsūs prancūzų kalbos leksikologai ir metaleksikografai prof. Jeanas Pruvost’as ir prof. X. Blanco. Pastarasis savo recenzijoje pažymi, kad būtų sunku pervertinti prof. D. Melnikienės tyrimo reikšmingumą, analizuojant onomatopėjas, žodžius, esančius kalbų paribiuose: „Manau, kad jokia vėlesnė onomatopėjų studija negalės apeiti šios knygos, ji turėtų įkvėpti nuodugnias įvairių kalbų lingvistines studijas, skirtas onomatopėjoms. Prof. D. Melnikienės knyga parašyta puikia prancūzų kalba, ji yra lengvai ir maloniai skaitoma, nepaisant visos specialiosios terminijos, analizės griežtumo ir gausių literatūros šaltinių.“
Tai jau antroji UKI profesorės knyga, kurią išleido ši leidykla. 2013 m. pasirodė mokslininkės monografija „Le dictionnaire bilingue. Un miroir déformant?“.
Knygos „L’onomatopée ou Le « monstre hybride »“ leidybą rėmė Lietuvos mokslo taryba. Nuo gruodžio 6 d. knyga platinama didžiausiuose Prancūzijos knygynų tinkluose. Netrukus leidinys pasirodys ir Lietuvoje.
Komentarų nėra. Būk pirmas!